El traductor de internet o la web 3.0

El traductor de internet o la web 3.0

Apenas un 3% de las páginas webs están escritas en nuestro idioma, el español. Ello supone que para un hablante de nuestra comunidad idiomática, que no domine al menos un idioma extranjero se encuentra con una gran barrera lingüística que le impide disfrutar del 97% de los contenidos de internet. Conscientes de este problema, los cerebros de Interlan han creado una herramienta que se propone poner fin a esta cortapisa idiomática. Se llama Metalingua y la han presentado durante la 18.ª Conferencia Internacional sobre la World Wide Web (www 2009).